Terminal (Halo 3): Difference between revisions

From Halopedia, the Halo wiki

m (Text replacement - "<ref name="([^"=>]+)" ?\/>" to "{{Ref/Reuse|$1}}")
Line 129: Line 129:
==Analyses==
==Analyses==
===Translation and naming===
===Translation and naming===
It is important to note that phrases such as "[[Maginot Line]]", "[[Eden (place)|Eden]]", and "fairy tale" would not have existed in the Forerunner language(s). Forerunner technology (including terminals) utilizes extremely advanced [[translation software]]. This software is capable of incorporating idioms from a reader's own experience,<ref name="haloenc-165">'''[[Halo Encyclopedia]]''', ''page 165''</ref> such that a human viewing the terminals will see human idiomatic expressions and human names in relevant contexts.{{Ref/Reuse|haloenc-165}}<ref>'''Halo: Cryptum''', ''page 6''</ref>
It is important to note that phrases such as "[[Maginot Line]]", "[[Eden (place)|Eden]]", and "fairy tale" would not have existed in the Forerunner language(s). Forerunner technology (including terminals) utilizes extremely advanced [[translation software]]. This software is capable of incorporating idioms from a reader's own experience,<ref name="haloenc-165">'''[[Halo Encyclopedia: The Definitive Guide to the Halo Universe]]''', ''page 165''</ref> such that a human viewing the terminals will see human idiomatic expressions and human names in relevant contexts.{{Ref/Reuse|haloenc-165}}<ref>'''Halo: Cryptum''', ''page 6''</ref>


Several pieces of text are bracketed and shown in a darker font color; this is likely done to indicate that the phrases in question have no exact equivalent in the reader's language, and that an approximation has been used. Furthermore, some bracketed phrases also contain sub-bracketed question marks (such as the phrase "[travel the path of demons[?]]"), implying that the terminals' software is unsure of the proper translation for the given dialog.
Several pieces of text are bracketed and shown in a darker font color; this is likely done to indicate that the phrases in question have no exact equivalent in the reader's language, and that an approximation has been used. Furthermore, some bracketed phrases also contain sub-bracketed question marks (such as the phrase "[travel the path of demons[?]]"), implying that the terminals' software is unsure of the proper translation for the given dialog.