Talk:James Ackerson: Difference between revisions

From Halopedia, the Halo wiki

(Uprising)
Line 9: Line 9:


:Esemono has suggested that it's just some kind of future Internet slang. --<b>[[User:Dragonclaws|<font color="000000">Dragon<font color="FF0000">c</font>laws</font>]]<sup>([[User talk:Dragonclaws|<font color="000000">talk</font>]])</sup></b> 07:21, 26 April 2007 (UTC)
:Esemono has suggested that it's just some kind of future Internet slang. --<b>[[User:Dragonclaws|<font color="000000">Dragon<font color="FF0000">c</font>laws</font>]]<sup>([[User talk:Dragonclaws|<font color="000000">talk</font>]])</sup></b> 07:21, 26 April 2007 (UTC)
== Uprising ==
The New update shows a panel from uprising where Ackerson is being tortured by Brutes.  Just a heads up. -- [[User:Hunter-113|Hunter-113]] 00:21, 11 August 2007 (UTC)

Revision as of 20:21, August 10, 2007

Halo: Ghosts of Onyx

On page 58, when Kurt meets Ackerson for the first time he remarks; "Curiously he wore an Army uniform". What's up with him saying Army instead of Marine Corps? Is this hinting that the UNSC Navy and Marine Corps might not be the only branches of the UNSCDF? Or do I just have too much time on my hands? -- Manticore Fleet Admiral.jpg Talk | CSV 13:16, 28 January 2007 (UTC)

Anyone a linguist?

Yeah...so I was reading that jibberish in the graphic novel earlier today (on page 122), where Ackerson (or who I'm assuming to be Ackerson) was said to have been a 'yoan gahn ur tzan sze' at one point. I wanna know what the heck 'yoan gahn ur tzan sze' means. It's probably not important...but made me curious, nonetheless.

Leo 07:06, 26 April 2007 (UTC)

Esemono has suggested that it's just some kind of future Internet slang. --Dragonclaws(talk) 07:21, 26 April 2007 (UTC)

Uprising

The New update shows a panel from uprising where Ackerson is being tortured by Brutes. Just a heads up. -- Hunter-113 00:21, 11 August 2007 (UTC)