Halopedia:Projects/Season 1 Sangheili dialogue: Difference between revisions
From Halopedia, the Halo wiki
Lord Susto (talk | contribs) |
Lord Susto (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 20: | Line 20: | ||
| Mercy || Gaikhoji diibe ni juuts'uji. || It was precisely where you predicted. | | Mercy || Gaikhoji diibe ni juuts'uji. || It was precisely where you predicted. | ||
|- | |- | ||
| Makee || Tkha jayetanjahe? || It did not make its way back to us? (It did not make its way back?) | | Makee || Tkha jayetanjahe? || | ||
It did not make its way back to us? | |||
(''It did not make its way back?'') | |||
|- | |- | ||
| Mercy || Chinji, k'aidon k'uucho ga. || Taken, from a kaidon warrior. | | Mercy || Chinji, k'aidon k'uucho ga. || Taken, from a kaidon warrior. | ||
Line 26: | Line 30: | ||
| Makee || Jan mosik'weya. || I don’t understand. | | Makee || Jan mosik'weya. || I don’t understand. | ||
|- | |- | ||
| Mercy || Ch'intan ch'adomo o -Ghashank'o zhi tkhaacho- tkha t'iyaq'ujen. K'e me mos ba. || He claims that the Spartan who took it, one known to our warriors as Demon, was able to bring it to life. As you can. | | Mercy || Ch'intan ch'adomo o -Ghashank'o zhi tkhaacho- tkha t'iyaq'ujen. K'e me mos ba. || | ||
He claims that the Spartan who took it, one known to our warriors as Demon, was able to bring it to life. As you can. | |||
(''The Spartan who took it, one known as Demon, was able to bring it to life. As you can.'') | |||
|- | |- | ||
| Makee || Ne et’ojo oni t’ikhawa ba jan ngani. Ikhi ga. || I need to speak with this warrior. Right away. | | Makee || Ne et’ojo oni t’ikhawa ba jan ngani. Ikhi ga. || | ||
I need to speak with this warrior. Right away. | |||
(''I need to speak with this swordsman. Right away.'') | |||
|- | |- | ||
| Mercy || Uzo mots'aha, jan o t'ipaachaga. || Might I suggest you leave that behind? | | Mercy || Uzo mots'aha, jan o t'ipaachaga. || Might I suggest you leave that behind? | ||
Line 72: | Line 84: | ||
| Mercy || Dzuutu nasa-- || It is too dangerous-- | | Mercy || Dzuutu nasa-- || It is too dangerous-- | ||
|- | |- | ||
| Makee || Q'iitu, k'e o jan juuch'iiji. K'e o jan ch'anggonji, Oq'o Ch'awaruut'u oni jan q'onji. | | Makee || | ||
Q'iitu, k'e o jan juuch'iiji. K'e o jan ch'anggonji, Oq'o Ch'awaruut'u oni jan q'onji. | |||
Ghaazhi k'e o jan oni ne tskha'iji, jan o riin oni ne waaka waqkhijaga. | Ghaazhi k'e o jan oni ne tskha'iji, jan o riin oni ne waaka waqkhijaga. | ||
Jan o oq'ogakha maaroji. Tkha o qkhado ch'anggagomo oni riin gwijaga. | Jan o oq'ogakha maaroji. Tkha o qkhado ch'anggagomo oni riin gwijaga. | ||
|| Mercy, you took me in. You tutored me, and taught me of the Great Journey. | |||
|| | |||
Mercy, you took me in. You tutored me, and taught me of the Great Journey. | |||
For what you have done for me, allow me to deliver this gift to us all. | For what you have done for me, allow me to deliver this gift to us all. | ||
I will find the keystone. And it will lead us to the sacred ring. | I will find the keystone. And it will lead us to the sacred ring. | ||
|} | |||
{| class="wikitable mw-collapsible" style="margin-left: auto; margin-right: auto; border: none;" | |||
|+ Episode 103: [[Emergence]] | |||
|- | |||
| Sangheili 1 || K'iisho haali. || The luminary grows stronger. | |||
|- | |||
| Sangheili 1 || Maamaro gha ogha ni ts'aha. || What we seek is close. | |||
|- | |||
| Sangheili 2 || P'ikhe me baan ni. || Behind that creature. | |||
|- | |||
| Sangheili 1 || Eya. || No. | |||
|- | |||
| Sangheili 1 || Ne bekkhajo riin o maamaro gha. || This creature is what we seek. | |||
|- | |||
| Mercy || Hirajo. || Blessed One. | |||
|- | |||
| Makee || Ine yap'o k'e o kkhat'a? Zhiija domo? || What do you think of this? Suitably human? | |||
|- | |||
| Mercy || Riin o t'onguutan zhaan oni tkha o jan mobit'a. K’e ma uuri naachi. || It reminds me of the day we met. You were much smaller then. | |||
|- | |||
| Truth || Ghaadi ni k'e o oq'ogakha maaraikhijahe? || Where will you begin your search for the keystone? | |||
|- | |||
| Makee || Maduriga ni. Tkha ch'anik'oji diibe ni. || Madrigal. Where it was last seen. | |||
|- | |||
| Makee || Tkhaas oni jan gwis siitan nguuka ghats'aha. Jan satkha. || The spirit that first called me there remains. I’m sure of it. | |||
|- | |||
| Mercy || Ghaazhi k'e o mu maarojen? || And if your search brings you to him? | |||
|- | |||
| Makee || Ba Ghashank'o? || The so-called Demon? | |||
|- | |||
| Mercy || Nizhi k'e oni waaka khebit'ajo zhi ch'ajin ch'aamosik'ojaga. || It would be understandable to be curious about another who shares your gifts. | |||
|- | |||
| Makee || K'e ba dokkhat'u ga, Q'iitu, jan o oq'ogakha q'a mech'imijaga, nizhi Ghashank'o ga ch'ano. || For your kindness, Mercy, I will not only bring back the keystone, I will bring you the Demon’s head. | |||
|- | |||
| Makee || Jan t'ighainjahe? || Do you read me? | |||
|- | |||
| Sangheili || Ts'uuchaga, Hirajo. || Yes, Blessed One. | |||
|- | |||
| Makee || Jan o wele oni k'umas waruucho. || I am returning to the ship. | |||
|- | |||
| Makee || | |||
Nga nis ts'ukho. Maduriga oni riin q'awarut'o. | |||
Muuri o oq'ogakha mech'iitan ghaadi oni riin o maarojaga, tkhazhi ch'anggagomo riin o maarojaga. | |||
|| | |||
There is nothing here. We continue on to Madrigal. | |||
We will find where they took the keystone, and we will find the sacred ring. | |||
|} | |} | ||
Line 85: | Line 156: | ||
|+ Episode 106: [[Solace (TV Series)|Solace]] | |+ Episode 106: [[Solace (TV Series)|Solace]] | ||
|- | |- | ||
| Makee || Mu ga banechkha pkha. Mu ga banechkha pkha. Pkhada. | | Makee || | ||
Mu ga banechkha pkha. Mu ga banechkha pkha. Pkhada. | |||
Mu ga banechkha pkha. Pkhada. Detu! Jan...jan o khuzho juundujijaga. | Mu ga banechkha pkha. Pkhada. Detu! Jan...jan o khuzho juundujijaga. | ||
|| Get your hands off him. Get your hands off him. Stop. | |||
Get your hands off him. Stop. Det! I... | || | ||
Get your hands off him. Get your hands off him. Stop. | |||
Get your hands off him. Stop. Det! I... I'll be better. | |||
(''Get away from him. Stop. Det! I... I'll be better myself.'') | |||
|} | |} | ||
{{Halopedia IP}} | {{Halopedia IP}} |
Revision as of 09:09, February 26, 2024
This article is currently under construction and needs to be improved. Please refer to the talk page for more info. You can help by editing the page. |
This is the Sangheili conlang dialogue from Season 1 of the Halo television show that was created by Carl Buck and David J. Peterson. In the first season, the Sangheili language was spoken in 7 out of 9 episodes. The dialogue featured below is presented here exactly as it was spoken within the show.
Sangheili's co-creator, David J. Peterson, also provides transcripts and translations on his language wiki, as well as in a series of posts on Archive of Our Own, accessible here. Readers may also consult David Peterson's audio recordings here.
Season 1 Sangheili Dialogue
Elite | Ghashank'o! | Demon! |
Mercy | Hirajo. | Blessed One. |
Makee | Q'iitu. | Mercy. |
Makee | Jan gaikhoji diibe ni Maduriga ni kheluuga ts'ukhijahe? | The relic on Madrigal was not where I predicted? |
Mercy | Gaikhoji diibe ni juuts'uji. | It was precisely where you predicted. |
Makee | Tkha jayetanjahe? |
It did not make its way back to us? (It did not make its way back?) |
Mercy | Chinji, k'aidon k'uucho ga. | Taken, from a kaidon warrior. |
Makee | Jan mosik'weya. | I don’t understand. |
Mercy | Ch'intan ch'adomo o -Ghashank'o zhi tkhaacho- tkha t'iyaq'ujen. K'e me mos ba. |
He claims that the Spartan who took it, one known to our warriors as Demon, was able to bring it to life. As you can. (The Spartan who took it, one known as Demon, was able to bring it to life. As you can.) |
Makee | Ne et’ojo oni t’ikhawa ba jan ngani. Ikhi ga. |
I need to speak with this warrior. Right away. (I need to speak with this swordsman. Right away.) |
Mercy | Uzo mots'aha, jan o t'ipaachaga. | Might I suggest you leave that behind? |
Makee | Qkhe, jan-- | Oh, I... |
Mercy | Domo p'uko moq'asqas ii k'e ni tkhet'a ba muuri o, q'a qkhan ba mos ch'aamosik'ojaga. | You study the book of human stories not because they are your people, but so that you might better know the mind of our enemies. |
Makee | Kkhagadza. | That's right. |
Mercy | Jaja k'e o jan oni tkhaari ch'anaachaga. Nizhi jan o qkhan ch'aamosik'ojaga. | Perhaps at some point you will read them to me. So that I may also know the enemy. |
Makee | Jan o k'e ba mosone juuch'inji, Q'iitu. | I appreciate your counsel, Mercy. |
Makee | Ne k'uucho, jan o tskha'ala gha mu o tskhaji? Kheluuga ni? | This warrior, he did what I can do? With the relic? |
Thel | Ts'uuchaga, Hirajo. | Yes, Blessed One. |
Makee | Ghaazhi Ghashank'o o tkha q'ahiji, gha k'e o p'ayut'u ba ch'anik'otanjahe? | When the demon touched it, what exactly did you see? |
Thel | Ch'anggagomo. | The sacred ring. |
Makee | K'e satkhijahe? | You're sure? |
Mercy | Oq'ogakha ba ts'uutsukho. Tkhahant'u ni. | It is one of the keystones. Finally. |
Truth | Bit'a ba riin ngani pkha. | We must have it. |
Makee | Chkhan ba jan o oq'ogakha khech'imijaga. | I will retrieve the keystone myself. |
Regret | Niri ni k'e niinekhe, Hirajo. | Your place is here, Blessed One. |
Makee | Jan ni diibe jan o iikuji. Jan o tkha q'unqijaga, k'e daaghajahe? | I know where I belong. Are you worried I'll forget? |
Mercy | Ngajo o k'e p'uucho. Ch'adzumat'u zi khaayajo tkhunga p'uucho. | No one questions your loyalty. We question sending someone of your importance on such a hazardous mission. |
Makee | K'iri o domo ba riikhe zi k'aachot’u ba aaleya q'a jan o aa'ala. | I can move among the humans in a way the rest of you cannot. |
Mercy | Dzuutu nasa-- | It is too dangerous-- |
Makee |
Q'iitu, k'e o jan juuch'iiji. K'e o jan ch'anggonji, Oq'o Ch'awaruut'u oni jan q'onji. Ghaazhi k'e o jan oni ne tskha'iji, jan o riin oni ne waaka waqkhijaga. Jan o oq'ogakha maaroji. Tkha o qkhado ch'anggagomo oni riin gwijaga. |
Mercy, you took me in. You tutored me, and taught me of the Great Journey. For what you have done for me, allow me to deliver this gift to us all. I will find the keystone. And it will lead us to the sacred ring. |
Sangheili 1 | K'iisho haali. | The luminary grows stronger. |
Sangheili 1 | Maamaro gha ogha ni ts'aha. | What we seek is close. |
Sangheili 2 | P'ikhe me baan ni. | Behind that creature. |
Sangheili 1 | Eya. | No. |
Sangheili 1 | Ne bekkhajo riin o maamaro gha. | This creature is what we seek. |
Mercy | Hirajo. | Blessed One. |
Makee | Ine yap'o k'e o kkhat'a? Zhiija domo? | What do you think of this? Suitably human? |
Mercy | Riin o t'onguutan zhaan oni tkha o jan mobit'a. K’e ma uuri naachi. | It reminds me of the day we met. You were much smaller then. |
Truth | Ghaadi ni k'e o oq'ogakha maaraikhijahe? | Where will you begin your search for the keystone? |
Makee | Maduriga ni. Tkha ch'anik'oji diibe ni. | Madrigal. Where it was last seen. |
Makee | Tkhaas oni jan gwis siitan nguuka ghats'aha. Jan satkha. | The spirit that first called me there remains. I’m sure of it. |
Mercy | Ghaazhi k'e o mu maarojen? | And if your search brings you to him? |
Makee | Ba Ghashank'o? | The so-called Demon? |
Mercy | Nizhi k'e oni waaka khebit'ajo zhi ch'ajin ch'aamosik'ojaga. | It would be understandable to be curious about another who shares your gifts. |
Makee | K'e ba dokkhat'u ga, Q'iitu, jan o oq'ogakha q'a mech'imijaga, nizhi Ghashank'o ga ch'ano. | For your kindness, Mercy, I will not only bring back the keystone, I will bring you the Demon’s head. |
Makee | Jan t'ighainjahe? | Do you read me? |
Sangheili | Ts'uuchaga, Hirajo. | Yes, Blessed One. |
Makee | Jan o wele oni k'umas waruucho. | I am returning to the ship. |
Makee |
Nga nis ts'ukho. Maduriga oni riin q'awarut'o. Muuri o oq'ogakha mech'iitan ghaadi oni riin o maarojaga, tkhazhi ch'anggagomo riin o maarojaga. |
There is nothing here. We continue on to Madrigal. We will find where they took the keystone, and we will find the sacred ring. |
Makee |
Mu ga banechkha pkha. Mu ga banechkha pkha. Pkhada. Mu ga banechkha pkha. Pkhada. Detu! Jan...jan o khuzho juundujijaga. |
Get your hands off him. Get your hands off him. Stop. Get your hands off him. Stop. Det! I... I'll be better. (Get away from him. Stop. Det! I... I'll be better myself.) |
|