Sangheili (language)/Silver: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 908: Line 908:
*''Shak'o'' : The Path, the way
*''Shak'o'' : The Path, the way
*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance
*''Shandi'' : [[The Covenant]], the alliance
*''T'injuqkhuujo'' : [[Arbiter|The Arbiter]]


===A===
===A===
Line 918: Line 919:
*''baashi'' : ceremony
*''baashi'' : ceremony
*''baashkhi'' : hundreds
*''baashkhi'' : hundreds
*''baaska'' : trap
*''baazhi'' : before, prior
*''baazhi'' : before, prior
*''bak'ontu'' : justice, righteousness
*''bak'ontu'' : justice, righteousness
Line 924: Line 926:
*''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a)
*''bambit'a'' : (v.) to promise something to someone, to hold in reserve or specially something for someone (derived from the verb: bit'a)
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''bambit'agha'' : promise, oath, vow
*''banechkha'' : (v.) to move aside, to move apart
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''banghaina'' : (v.) to sense, to detect, to perceive (derived from the verb: ghaina)
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
*''bank'utkho'' : (v.) to defend, to resist (derived from k'utkho, bank'utkho literally means "to fight with the back" and by metaph. extension, "to fight back")
Line 953: Line 956:
*''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso)
*''ch'anqkhoso'' : (v.) to run (derived from the verb: qkhoso)
*''ch'apkhaat'u'' : grace
*''ch'apkhaat'u'' : grace
*''ch'aqkhosa'' : (v.) to push forward
*''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect
*''ch'imo'' : (v.) to take, to get, to gather, to collect
*''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
*''ch'in'' : (v.) to take, to seize (ch'in literally means to stab; to pierce)
Line 983: Line 987:
*''dzumu'' : (v.) to be sharp
*''dzumu'' : (v.) to be sharp
*''dzushkhop'o'' : (v.) to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o)
*''dzushkhop'o'' : (v.) to aim, to target (derived from the verb: shkhop'o)
*''dzushkhoomo'' : target
*''dzuutu'' : danger, peril
*''dzuutu'' : danger, peril


Line 988: Line 993:
*''ema'' : (v.) to mount, to get on
*''ema'' : (v.) to mount, to get on
**''aamema'' : (Reduplicative Form)
**''aamema'' : (Reduplicative Form)
*''et'o'' : sword
*''et'o'' : blades, swords
*''et'ojo'' : swordsman(men)
*''et'ojo'' : swordsman(men)
*''eya'' : no, or to negate something (if added at end of a verb)
*''eya'' : no, or to negate something (if added at end of a verb)
Line 1,041: Line 1,046:
*''ik'o'' : eye(s)
*''ik'o'' : eye(s)
*''ikhi'' : now, presently
*''ikhi'' : now, presently
**''ikhi baazhi'' : previously
**''ikhi eya'' : not yet, not now
**''ikhi ga'' : right now, right away
**''ikhi ga'' : right now, right away
**''ikhi jaya'' : come quickly, come now
**''ikhi jaya'' : come quickly, come now
**''ikhi baazhi'' : previously


===J===
===J===
Line 1,076: Line 1,082:
*''k'ina'' : (v.) to bite
*''k'ina'' : (v.) to bite
*''k'ondi'' : door, gate, entrance
*''k'ondi'' : door, gate, entrance
*''k'onwele'' : tank
*''k'umas'' : again, once more
*''k'umas'' : again, once more
*''k'ung'' : both
*''k'ung'' : both
*''k'unjo'' : others, the rest
*''k'unjo'' : another, others, the rest
*''k'utkho'' : (v.) to fight
*''k'utkho'' : (v.) to fight
*''k'uucho'' : warrior(s), fighter(s)
*''k'uucho'' : warrior(s), fighter(s)
Line 1,091: Line 1,098:
*''kheluuga'' : artifact, relic
*''kheluuga'' : artifact, relic
*''khis'' : mongrel
*''khis'' : mongrel
*''khisho'' : pest
*''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon),  to shoot
*''khobu'' : (v.) to fire (from a weapon),  to shoot
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
**''khobuuya'' : hold fire, cease firing, do not shoot
Line 1,101: Line 1,109:
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
**''kkhaayeya'' : not worthy, hardly worth
*''kkhagadza'' : correct, affirmative, that's right
*''kkhagadza'' : correct, affirmative, that's right
*''kkhago'' : ring, circle ; (v.) to circle, to surround
*''kkhosa'' : (v.) to flee
*''kkhosa'' : (v.) to flee


Line 1,154: Line 1,163:


===N===
===N===
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too)
*''nasa'' : exceeds (a bit much, much too, far too, more)
**''naseya'' : no more, no longer
**''naseya'' : no more, no longer
*''naya'' : (v.) to fertilize an egg
*''naya'' : (v.) to fertilize an egg
Line 1,167: Line 1,176:
*''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive)
*''ni'' : [postposition] : at, on, near (adessive) ; of (genitive)
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze)
*''nizhi'' : and (when used to coordinate nouns and sentences: also, in addition, about, as well) (See also: ze)
*''nuju'' : weak, cowardly
*''nuju'' : (v.) to be weak, cowardly, pathethic
*''nujujo'' : weakling, the weak, one who displays cowardice
*''nujut'u'' : weakness
*''nujut'u'' : weakness


Line 1,248: Line 1,258:
*''shak'o'' : route, path, way
*''shak'o'' : route, path, way
*''shandeta'' : ages, generations
*''shandeta'' : ages, generations
*''skhala'' : hammer, mallet  
*''skhala'' : hammer, mallet
*''shkhii'' : odor, smell, stench
*''shkhoot'u'' : sign, signal
*''shkhoot'u'' : sign, signal
*''shkhop'o'' : (v.) to mark, to point
*''shkhop'o'' : (v.) to mark, to point
Line 1,261: Line 1,272:
*''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
*''t'ik'utkho'' : (v.) to argue, to dispute (derived from the verb: k'utkho)
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
*''t'ikhawa'' : (v.) to speak, to chat (derived from the verb: khawa)
*''t'injuqkhuujo'' : arbiter(s)
*''t'ispkhada'' : (v.) to deny, to oppose
*''t'ispkhadajo'' : ones who deny or dare oppose
*''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash
*''t'isqukho'' : (v.) to release, to let loose, to unleash
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iswaqkho'' : (v.) to permit, to allow, to sanction (derived from the verb: waqkho)
*''t'iya'' : (v.) to live, to be alive, to manifest
*''t'iyat'u'' : life, lives, existence
*''t'onguu'' : (v.) to meet
*''t'onguu'' : (v.) to meet
*''t'ulu'' : bone
*''t'ulu'' : bone
Line 1,302: Line 1,318:
*''welema'' : (v.) to board  (derived from the verb: ema)
*''welema'' : (v.) to board  (derived from the verb: ema)
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa)
*''welekkhosa'' : (v.) to retreat (derived from the verb: kkhosa)
*''wighe'' : ash, ashes


===Y===
===Y===
Line 1,307: Line 1,324:


===Z===
===Z===
*''zap'atu'' : victory
*''zaya'' : (v.) to expand
*''zaya'' : (v.) to expand
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
**''zaazaya'' : (Reduplicative Form)  were expanding
Line 1,319: Line 1,337:


*''asho'' : blue
*''asho'' : blue
*''banechkha'' : (v.) to release, to let go of
*''ch'intu'' : wound
*''ch'intu'' : wound
**''bach'intu'' : scratch, little wound
**''bach'intu'' : scratch, little wound
Line 1,325: Line 1,342:
*''gwis'' : (v.) to lead, to guide
*''gwis'' : (v.) to lead, to guide
*''has'' : sun
*''has'' : sun
*''kkhago'' : ring, circle
*''lushkho'' : star
*''lushkho'' : star
*''ngatkhet'a'' : absent, missing
*''ngatkhet'a'' : absent, missing
6,014

edits